投票
标题:杂谈集 —— 说一说纹章系谱的汉化
Sonny
万物创造者
Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9


论坛之王【顶级】  论坛之星【特级】  论坛之花【高级】  灌水之王  神奇法师  
UID 18
精华 17
积分 9503
帖子 2234
狼毛 4 根
阅读权限 110
注册 2004-5-12
来自 Shanghai
状态 离线
发表于 2008-7-7 13:50 资料 短消息  加为好友 
杂谈集 —— 说一说纹章系谱的汉化

纹章系谱终于有了汉化版,这是汉化界的另一个里程碑,也是模拟界的一大盛事。让这部伟大的作品能有重生的机会。

我花了些时间看了一下这个汉化版,虽然汉化组表示还不是最终版,但我感觉已经比较完善。我仔细看了片头的介绍和序章的对话,字体的大小,美工什么的都很不错。当然,还是有一些地方值得完善。

对于汉化作品来说,准确及合理翻译以及对游戏内容的理解是最重要的。相信汉化组的成员应该都是纹章的热爱者,对游戏的背景及文化内涵有充分了解。因此如果将这份理解也充分地融入到作品中,将是所有玩家之福。从序章的翻译内容来看并无不妥,但也不怎么吸引人。准确地说,就是太平淡了。

纹章的背景比较类似于中世纪,人物也大部分都是贵族和骑士。这些人是很强调“优雅”和“气质”的,因此适当地用一些华丽的词句,会非常有意思。另外每个人物的性格都不同,因此他们的语言也会有不同的表达方式。日语原版游戏中,很多人物的对话都是非常有意境的。能合理地将这些表达出来,就能达到翻译中“雅”的境界。

当然我知道目前的汉化受到技术上的很大牵制,字数和长度都有严格控制。我的建议是如果有可能的话,希望能多考虑一些语境的因素,如果实在不行那也无妨。直译也是一种风格。

无数玩家都在期待这部伟大的汉化作品,希望不会给你们太大压力。要知道模拟界的玩家素质是相当高的,很多都是骨灰级的高龄玩家,因此要求也就自然会高那么一些。





弃我去者昨日之日不可留,乱我心者今日之日多烦忧……
 顶部
红猪
敬畏的静寂
Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6
好人卡持续收集中


UID 1966
精华 4
积分 3027
帖子 520
狼毛 0 根
阅读权限 60
注册 2004-10-12
状态 离线
发表于 2008-7-7 13:56 资料 短消息  加为好友 QQ
信雅达(凑字数专用工具绿色版2.0)





 顶部
白色乌鸦 (乌鸦与狐狸的故事)
执法众
Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8
眼中有码心中无码


神奇法师  
UID 2640
精华 10
积分 22309
帖子 1959
狼毛 50202 根
阅读权限 100
注册 2005-1-8
状态 离线
发表于 2008-7-7 14:16 资料 短消息  加为好友 
根据火花的说法是采用了早期台湾某玩家的剧本,没有做太多文本上的润色





 顶部
银河漫步
执法众
Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8


UID 13556
精华 3
积分 1251
帖子 688
狼毛 182 根
阅读权限 100
注册 2006-3-24
来自 星城
状态 离线
发表于 2008-7-7 17:14 资料 短消息  加为好友 
目前正在整理汉化版的文本

已发现一些小bug

另外有些东西的翻译有点接受不了...

从剧情上说
语境上确实太平淡化

不过这对老玩家没有影响

对老玩家的大福音是
在Hack的时候有了很好的文本修改支持

[ 本帖最后由 银河漫步 于 2008-7-7 05:17 PM 编辑 ]

 顶部
grape0915 (grape)
万物创造者
Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9
自己玩


论坛达人  百目惠识  
UID 6757
精华 7
积分 253268
帖子 8395
狼毛 512108 根
阅读权限 110
注册 2005-8-24
来自 canton
状态 离线
发表于 2008-7-7 21:58 资料 短消息  加为好友 
其实翻译了对我这种没玩过的人来说用处还不大,看攻略的话还要找对照

等熟悉系统后再看剧情才好

 顶部
低调
苍之风云
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 14440
精华 2
积分 775
帖子 583
狼毛 0 根
阅读权限 30
注册 2006-4-20
状态 离线
发表于 2008-7-7 22:59 资料 短消息  加为好友 
其实个人觉得,像 Romancing SaGa 3 那种多结局自由分支类RPG更有汉化的必要。





低调就是最NB的嚣张
 顶部
jins
呢喃的歌声
Rank: 2Rank: 2


UID 3086
精华 0
积分 131
帖子 31
狼毛 10 根
阅读权限 10
注册 2005-2-10
状态 离线
发表于 2008-7-8 00:27 资料 短消息  加为好友 
圣战系谱当初就是看着攻略打过了,说剧情这好那好,也确实没啥感觉。现在有了中文版正打着呢,感觉还是不同呀,每句话和每段剧情介绍都让你慢慢的融入到游戏努力营造的情景中,更容易和游戏中的角色产生共鸣。自然,就如Sonny大所说,对于其中的遣词造句就会有更高的要求了。

 顶部
Night_Wolf (睡眠第一)
万物创造者
Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9
狼窝的头头


潜水冠军  
UID 1
精华 3
积分 55303
帖子 719
狼毛 49875 根
阅读权限 110
注册 2004-5-11
来自 NJ.China
状态 离线
发表于 2008-7-8 01:20 资料 主页短消息  加为好友 添加 Night_Wolf 为MSN好友 通过MSN和 Night_Wolf 交谈QQ
SAGA3能汉化当然好。。。系谱这样的SLG从游戏角度来说汉化意义是不大,但是这毕竟是圆了大家一个许久的梦。





游戏第二。。。
 顶部
刘宇飞
摇曳的金星
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 6748
精华 2
积分 1438
帖子 768
狼毛 10025 根
阅读权限 30
注册 2005-8-24
状态 离线
发表于 2008-7-9 06:10 资料 短消息  加为好友 
是啊,圆了很多玩家的一个怀旧的梦

 顶部
fdcnvb
传说中的存在
Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8


UID 13204
精华 1
积分 62621
帖子 3819
狼毛 552 根
阅读权限 100
注册 2006-3-12
来自 北方
状态 离线
发表于 2008-7-9 08:52 资料 短消息  加为好友 
这游戏是什么机种上的?我只是听说过。。。。最近在关注PSP的机战AP中文化消息

 顶部
mzchjian
摇曳的金星
Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4


UID 20583
精华 0
积分 1252
帖子 2099
狼毛 1001972 根
阅读权限 30
注册 2006-11-9
状态 离线
发表于 2008-7-9 09:35 资料 短消息  加为好友 


QUOTE:
原帖由 低调 于 2008-7-7 10:59 PM 发表
其实个人觉得,像 Romancing SaGa 3 那种多结局自由分支类RPG更有汉化的必要。

很早前在某个论坛上提过希望圣剑3能有汉化版的事情,有朋友告诉我,这种多分支多结局的游戏,几乎不可能被汉化

 顶部
银河漫步
执法众
Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8


UID 13556
精华 3
积分 1251
帖子 688
狼毛 182 根
阅读权限 100
注册 2006-3-24
来自 星城
状态 离线
发表于 2008-7-9 11:28 资料 短消息  加为好友 


QUOTE:
原帖由 mzchjian 于 2008-7-9 09:35 AM 发表


很早前在某个论坛上提过希望圣剑3能有汉化版的事情,有朋友告诉我,这种多分支多结局的游戏,几乎不可能被汉化

跟这个没关系

主要是看文本的规整程度

以及有没有足够的位置填足够的字符

 顶部
Bad (Queen knight)
圣洁的灵魂
Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7
最近胖成球了


UID 6867
精华 0
积分 17220
帖子 2664
狼毛 160 根
阅读权限 90
注册 2005-8-28
来自 帝都深渊
状态 离线
发表于 2008-7-9 15:21 资料 短消息  加为好友 QQ
游戏中有很多语病存在。。。具体是哪些我就不指出了,毕竟职责劳动的人是不对的

 顶部
dy198311
无名的旅人
Rank: 1


UID 4704
精华 0
积分 33
帖子 10
狼毛 0 根
阅读权限 10
注册 2005-4-29
状态 离线
发表于 2008-7-12 21:16 资料 短消息  加为好友 QQ
我怎么玩的时候菜单和一些字是花屏的呢- -。





酒醒只在花前坐  酒醉還來月下眠 半醒半醉日复日 花落花開年復年  
 顶部
云淡风来
地上的月影
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 20212
精华 0
积分 348
帖子 226
狼毛 50032 根
阅读权限 20
注册 2006-10-28
状态 离线
发表于 2008-7-12 22:39 资料 短消息  加为好友 
楼上的可以换个版本的模拟器
据我所知1.51的有这个问题
不过论坛里有一张帖子有谈到解决方法





平凡亦可,平淡亦可,碧海穹苍,皆于我心
最近迷上看漫画
 顶部
colorlemon
地上的月影
Rank: 3Rank: 3Rank: 3


UID 72232
精华 0
积分 244
帖子 232
狼毛 20084 根
阅读权限 20
注册 2007-12-13
状态 离线
发表于 2008-7-14 10:50 资料 短消息  加为好友 
这次纹章的汉化有些地方实在不敢苟同啊,另外SAGA系列貌似还没有一作是汉化的啊,伤心啊

 顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2025-5-11 16:35
苏ICP备2024131517号

Powered by Discuz! 5.5.0 © 2001-2007
Processed in 0.008550 second(s), 9 queries, Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 狼窝 - Archiver - WAP